Friday, September 11, 2009

As if translated from the Spanish

Only when all things move quickly

is there time for my love to pass.

So things do move that way,

earthquakes and shadows and the visits


of small elaborating spiders,

and I do find myself freed of the past.

But something else, looking very much like

the past, had been holding back,


keeping itself in the wings,

on the side road I hadn't noticed,

favorite path of the carpenter ants.

And that other thing replaced the past,


and something like my love returned with it,

but the flavor was altered, the smoke

no longer rose to the heavens.

Nevertheless I walked calmly forward


as if there were no shadows in any direction,

knowing one more century

of the same misreadings

would, with certainty, rectify any lapse.

2 Comments:

Blogger TC said...

(As if translated from the English)



Sólo cuando todas las cosas se mueven rápidamente

¿Hay tiempo para mi amor pasar.

Así que las cosas se mueven de esa manera,

los terremotos y las sombras y las visitas


de las pequeñas arañas de elaborar,

y yo me encuentro liberado del pasado.

Pero otra cosa, muy similar a

el pasado, había estado guardando,


mantenimiento de sí mismo en las alas,

en la carretera secundaria que no había notado,

ruta favorita de las hormigas carpintero.

Y que otra cosa sustituye el pasado,


y algo así como mi amor regresó con él,

pero el sabor fue alterado, el humo

ya no subió a los cielos.

Sin embargo, yo caminaba tranquilamente hacia delante


como si no hubiera ninguna sombra en cualquier dirección,

sabiendo que uno más del siglo

de las malas interpretaciones mismo

que, con certeza, rectificar cualquier efecto.

2:17 AM  
Blogger Alva Svoboda said...

Magnifico! Reading the original, now that it exists, is like seeing a poorly recalled, forbidding, but favored uncle (my Spanish uncle, let's call him el viejo) suddenly take on a shadowy existence, where before there had been, if not nada, close to it...

4:18 AM  

Post a Comment

<< Home